4 de Febrero, 2010
El idioma del futuro
Tenía yo 17 años. Por aquel entonces terminaba el quinto y último nivel de inglés de la Escuela de Idiomas. Después de años dedicando parte de la semana a aprender inglés, me encontraba con que al año siguiente ya no tendría una “clase” a la que ir. ¿Qué hacer? Bueno, pensemos en otro idioma…
Por aquel entonces (la época del COU, de la selectividad) lo de los idiomas lo percibía como una cuestión de empleabilidad. “Algo que tenga futuro”. Y ahí andaba yo… entre el alemán (”porque en Europa son importantes, además los alemanes ya se sabe, para los negocios…”) y el francés (que era más típico). También, de forma muy lejana, pensabas en que quizás japonés… pero es tan exótico… Al final me matriculé en dos: de alemán sólo hice primero (o sea, un nivel tan básico que apenas ha dejado huella en mí) y de francés tercero (un nivel básico pero digno en su momento; ahora no lo tengo nada fresco, pero si quisiera recuperarlo imagino que algunas bases tendré bien asentadas en el cerebro).
El caso es que, en aquel momento, ésas eran las opciones que me planteé. Tampoco la Escuela de Idiomas ofrecía mucho más (italiano creo recordar). Desde luego, el chino, el hindú, el árabe… estaban absolutamente fuera del radar. Y sin embargo, si ahora me plantease empezar con un nuevo idioma, creo que éstos estarían sin dudarlo por encima de francés o alemán.
La cuestión es… ¿qué pasará dentro de otros quince (o diecisiete) años? ¿Serán efectivamente estos “nuevos” idiomas tan relevantes como ahora nos parece que van a ser? ¿O quizás haya otro “tapado”, quizás un idioma africano que hoy por hoy ni nos planteamos?
Quién sabe…






8 comentarios
Buf, difícil de estimar cual será el idioma del futuro. Aunque viendo como están las cosas, yo creo que seguirá siendo el inglés en el mundo de los negocios, y el inglés y el castellano fuera de él.
En cuanto suba el nivel de vida en china, cada vez más gente aprenderá inglés para poder salir fuera. Y en india, el inglés está muy instaurado debido a la época colonialista.
Eso sí, si vas a hacer negocios en cualquier país, siempre es mejor saber ese idioma, para dar más confianza. Y más si es en paises orientales.
Yo creo que con los idiomas hay que cambiar totalmente el enfoque. Eso de ir curso tras curso para al final obtener un certificado puede ser muy útil para el CV, pero al final no vale en la vida real.
Si vas a necesitar un idioma, cualquiera que sea, lo mejor es buscar gente nativa con la que practicar (en skype por ejemplo se intercambian idiomas), enfocarse a una temática y adoptar un enfoque muy práctico.
Creo que tenemos una capacidad innata para los idiomas y que con la motivación y técnicas adecuadas somos capaces de aprender (hasta cierto nivel) cualquiera.
Espero que siga siendo el inglés, ya que vivo de la eterna incapacidad de los españoles para aprenderlo.
Además, me daría mucha rabia si el método habitual de mis alumnos del mínimo esfuerzo al final fuera la opción acertada…
PD. Enhorabuena por 5º de inglés: si lo hiciste cuando aún existía COU, tiene su mérito.
Yo creo que tendemos a minusvalorar el poder chino… con que den un par de pasitos más, y empiecen a comprar empresas extranjeras… empezarán a imponer su idioma. Vamos, un soponer
Pero sí, estoy de acuerdo en que el inglés (además un inglés “macarrónico”, de ése que sólo entendemos los extranjeros que lo hablamos seamos coreanos, españoles o guineanos, pero que los americanos flipan) seguirá siendo importante.
Aitor, estoy bastante de acuerdo contigo. De hecho, yo aprendí inglés porque ni me lo planteé (cuando empecé a ser consciente de mí mismo ya estaba en una clase extraescolar de inglés :D). Con el alemán y el francés perdí fuelle porque no acababa de verles el “para qué”. El problema, creo yo, es que para cuando te das cuenta de que necesitas un idioma concreto, ya deberías llevar varios años estudiándolo para al menos defenderte; o sea, que necesitas cierta anticipación.
Poliwhirl, enhorabuena, tienes un nicho de mercado inagotable :D. Yo soy de la opinión de que uno, cuando se ve obligado a aprender un idioma, lo aprende; mejor o peor, pero lo aprende. Mira la cantidad de inmigrantes (magrebíes, subsaharianos, europeos del este…) que vienen a España y que acaban defendiéndose con el castellano. Pero de nuevo, eso es ir “a rastras” de la situación.
Aquí en Sudamérica está muy de moda comenzar a estudiar PORTUGUES, ya que Brasil está creciendo económica y políticamente muy rápido y es un mercado de 200 millones de consumidores. Igualmente entiendo que para un europeo, hablar de Brasil es igual a hablar de India, les parece que queda en otro planeta, jeje.
Estos días he estado pensando que segunda lengua extranjera sería la mejor para mis hijas cuando tengan la edad suficiente para empezar con ella (también cual sería esa “edad suficiente”) ahora que van a un colegio donde tienen varias asignaturas en inglés.
Mi problema es que tal vez pudiera ser un poco subjetivo al pensar en esa elección, así que estoy muy interesado en ver que decís vosotros.
Sebagiar, Brasil no está tan lejos, hoy en día “no hay distancias”, además aquí tenemos a Portugal al lado, y mucho más teniendo en cuenta desde donde escribo, Salamanca, en cuya escuela de idiomas sino me confundo fue donde Raúl estudió y dónde desde hace tiempo por fin se puede estudiar portugués.
Yo creo que el inglés seguirá siendo el idioma referente. Pasa lo mismo con el dólar en el ámbito de la economía.
Un saludo
Mi ránking es el siguiente (estoy pensando en hispanohablantes, así que no incluyo el español en la lista):
1.- Inglés
1′5.- Latín (sí, soy de letras, pero es que aprender lo básico de latín es una base excelente para aprender francés, portugués, italiano e incluso inglés -el 50% del vocabulario inglés proviene del francés-).
2.- Chino (el idioma del siglo XXII, casi seguro)
3.- Francés (hablado en buena parte del Magreb y en muchos países del África subsahariana, es el idioma clave para los que por edad y falta de tiempo lo vamos a tener difícil para aprender árabe y tenemos algún interés en estas regiones).
4.- Portugués (pensando en Brasil, pero también en Portugal).
5.- Japonés, alemán o turco (lo del turco es personal, como lo del latín).
En esa lista el español estaría después del chino, pero antes del portugués…